Tuesday, October 30, 2007

مدرسه ایرانیان در توکیو- ژاپن

مدرسه ایرانیان در توکیو- ژاپن
مدرسه ایرانیان در توکیو درست روبروی سفارت ایران در این شهر قرار گرفته است روز سه شنبه 30 اکتبر برای دیداری به آنجا رفتم و با استفبال دوستانه مدیر مدرسه آقای نعمتی ودیگر معلمان خونگرمی که از شهرهای گوناگون ایران به ژاپن اعزام شده اند روبرو شدم

مدیرمحترم مدرسه ایرانیان در توکیو آقای نعمتی که از شهر زیبای شیراز آمده اند در مورد مدرسه گفتند که هم اکنون در حدود 50 دانش آموز در مقطع ابتدایی و راهنمایی ومتوسطه در این مدرسه مشغول به تحصیل هستند ویازده معلم اعزامی از ایران او را در امر آموزش دانش آموزان یاری می کنند
با چند تن از معلمان هم گفتگویی صمیمانه داشتم از مشکلات آنها در ژاپن و همچنین تفاوتهای فرهنگی بین دو کشور ایران و ژاپن پرسیدم یکی از مهمترین مشکلات آنها در برقرارکردن ارتباط با جامعه ژاپن از طریق زبان بود چون می گفتند ژاپنی ها زبان انگلیسی نمیدانند و ما هم چون امسال تازه وارد این کشور شده ایم زبان ژاپنی نمیدانیم


نشان بهترين بيس باليست ژاپن به ورزشكار دورگه ايراني - ژاپني داده شد


نشان بهترين بيس باليست ژاپن به ورزشكار دورگه ايراني - ژاپني داده شد

نشان"ساوامورا ايجي" كه يكي از بزرگترين نشان‌ها براي ستايش يك ورزشكار بيس بال در ژاپن است، به "فريد درويش" بيس باليست دو رگه ايراني - ژاپني داده شد

به‌گزارش روز سه‌شنبه روزنامه ورزشي نيكان اسپورت،در تاريخ ورزش بيس بال ژاپن، درويش ‬21ساله پنجمين بيس باليستي است كه موفق مي‌شود، پس از سه سال ورود به جهان حرفه‌اي ورزش بيس بال، چنين نشان بزرگي را دريافت كند

"ماساتوشي توريي" مدير برنامه‌هاي ورزشي درويش پيرامون دريافت اين نشان گرانبها از سوي او به خبرنگار ايرنا گفت: درويش براي گرفتن اين نشان بزرگ بيس بال، از هفت آزمايش و شرايط سخت با موفقيت كامل گذشته است

توريي افزود: از اين رو هيات تصميم گيرنده نشان ساوامورا ايجي ، بدون هيچ راي مخالفي با دادن اين نشان به درويش موافقت كرد

وي افزود: كارنامه درخشان درويش و بازي‌هاي استوار او از دلايل اختصاص يافتن نشان ساوامورا ايجي به او بوده است

از سوي ديگر درويش در پايگاه اطلاع رساني تيم نيپون هام فايتر پيرامون گرفتن اين نشان بزرگ گفته كه از اين موضوع شگفت زده شده است

درويش بااشاره به سرشار بودن از شادي افزود: از هوادارنش سپاسگذاري مي كند و گرفتن اين نشان را مديون آنها مي‌داند

وي افزود: دريافت اين نشان بزرگ ، او را به مسوليتش بيشتر واقف كرده و تشويقي براي تلاش بيشترش شده است

"فرساد درويش"پدر فريد نيز در گفت و گو با خبرنگار ايرنا، گفت: از اين كه پسرش توانسته به اين موفقيت برسد شاد بوده و افتخار مي‌كند

وي ابراز اميدوار كرد ، موفقيت پسرش ، تشويقي براي ورزشكاران ايراني و گسترش ورزش نوپاي بيس بال در ايران باشد

يوميوري، بزرگترين روزنامه ژاپن با اختصاص يك صفحه از روزنامه خود از درويش به عنوان ورزشكاري با "بازوي آهنين" نام برده كه شرايط كافي براي گرفتن اين نشان بزرگ را دارد

درويش بازيكن تيم نيپون هام فايترز مي‌باشد كه پايگاه آن در شهر ساپورو در جزيره شمالي هكايدو است

نقش درويش درزمين پرتاب توپ مي‌باشد كه شتاب ، نيرو و تكنيك‌هاي توپ‌هاي پرتابي او در ژاپن زبانزد دوستداران ورزش بيس بال،محبوبترين ورزش در ميان مردم ژاپن است

درويش كه داراي 195‬سانتي متر قد و 84‬كيلوگرم وزن است، ماه پيش نيز در ژاپن به عنوان بهترين بازيكن ماه (ام.پي.وي) شناخته شد

درويش كه‌نام كوچكش در زبان ژاپني "يو" مي‌باشد، ورزش بيس بال را از كلاس سوم دبستان آغاز كرده است

درويش پيشتر درمصاحبه با ايرنا گفته بود كه ژن ايراني موجود در بدن او يكي از مهمترين عامل نيرومنديش است


Tuesday, October 16, 2007

تلاش برای آزادی گروگان ژاپنی


تلاش برای آزادی گروگان ژاپنی

به گفته منابع ژاپنی مذاکرات دولت ایران برای آزادی یک دانشجوی ربوده شده ژاپنی ادامه دارد.
شبکه تلویزیون سراسری ژاپن ضمن پخش گزارشی در مورد ادامه مذاکرات دولت ایران و گروهی که ساتوشی ناکامورا، شهروند 23 ساله ژاپنی را در استان کرمان ربودند، از انتقال او به استان سیستان و بلوچستان خبر داده است.
ساتوشی ناکامورا، دانشجوی دانشگاه یوکوهاما، روز 7 اکتبر پس از خروج از مهمانسرایی در شهر بم، در کرمان، ناپدید شد و بعدا مقامات ژاپنی خبر دادند که افرادی او را به گروگان گرفته اند.
به گزارش ایرنا، شبکه سراسری تلویزیون ژاپن در گزارش خود گفته است که گروگانگیران ساتوشی ناکامورا خواستار آزادی یکی از اعضای این گروه شده اند که در ایران زندانی است.
در این گزارش از قول سخنگوی وزارت خارجه ایران نقل شده که پرداخت پول یا آزادی افراد زندانی در ازای رها شدن این گروگان ژاپنی غیرقانونی و غیرقابل قبول است.
همزمان، گزارش شد که روز سه شنبه، 16 اکتبر، ایتسونوری انودرا، معاون ارشد وزیر خارجه ژاپن، به منظور کسب اطلاعات بیشتری در مورد دانشجوی ربوده شده ژاپنی عازم تهران شده است.
به گزارش خبرگزاری کیودو ژاپن، انودرا گفته است که از مقامات ایران خواهد خواست تا کسب آزادی و سلامت این شهروند ژاپنی را در اولویت قرار دهند.
روز سه شنبه وزیر خارجه ژاپن نیز به خبرنگاران گفت که دولت ایران شامگاه یکشنبه به مقامات ژاپنی اطمینان داد که گروگان ژاپنی سالم است

Monday, October 15, 2007

نماز عید فطر در حسینیه ایرانیان مقیم ژاپن

نماز عید فطر در حسینیه ایرانیان مقیم ژاپن

در روز شنبه 13 اکتبر نماز عید فطر در حسینیه ایرانیان مقیم ژاپن به امام جماعت آقای حاج شیخ ابراهیم ساوادا و با حضور برادران و خواهران از دیگر کشور های مسلمان شیعه همچون ایران، پاکستان، هند و افغانستان برگزار شد. و در این همایش حجت الاسلام حاج شیخ ابراهیم ساوادا که تحصیل کرده ی حوزه ی علمیه قم و پدر ایشان مترجم قرآن به زبان ژاپنی می باشد طی خطبه های نماز عید فطر به حضار در مورد ماه رمضان و فضایل و برکات این ماه برای شرکت کنندگان نماز عید فطر سخنرانی کرد

Sunday, October 14, 2007

MISHOP WORLD 2007 جشنواره بین المللی ژاپن


یکشنبه 14 اکتبر 2007 جشنواره بین المللی ژاپن MISHOP WORLD 2007

هر ساله جشنواره بین المللی بزرگی توسط شهرداری شهر توکیو- میتاکا بر گزار می شود که در آن خارجی های مقیم توکیو از سراسر جهان در آن حضور می یابند و به معرفی فرهنگ و رسوم و غذا و لباسشان می پردازند. امسال از جمله تعدادی از ایرانیان مقیم توکیو نیز در این جشن شرکت کرده بودند وبه شناساندن فرهنگ و هنر ایران پرداختند، یکی از آنها توسط خوشنویسی ، ژاپنی ها را با خط و خطاطی فارسی آشنا می کرد و دیگری توسط نقاشی به ژاپنی های خونگرم نزدیکی فرهنگی را از طریق مقایسه نقاشی ایران و ژاپن عرضه داشت . یکی دیگر از ایرانیان تاریخ ایران را معرفی می کرد. اگر در آینده ما بتوانیم حضور پر رنگتری در این گونه جشنواره ها داشته باشیم کمک خوبی است برای معرفی هر چه بهتر کشور عزیزمان ایران؛ زیرا ژاپنی ها اطلاعات خیلی ضعیفی از ایران دارند که در مواقعی این آشنایی با ایران به صفر می رسد.و همچنین باعث نزدیکی خود ایرانیان مقیم توکیو برای تبادل نظر و آشنایی با همدیگر می شود. در پایان از دست اندر کاران دولت ایران در ژاپن انتظار

می رود در این گونه موارد فعال تر عمل کنند.





Wednesday, October 10, 2007

دانشجوی ژاپنی در ایران ربوده شد

دانشجوی ژاپنی در ایران ربوده شد

مقامات ژاپنی گفته اند یک دانشجوی اهل این کشور در مناطق جنوب شرق ایران ربوده شده است

براساس گزارش های رسیده از توکیو، سخنگوی دولت ژاپن اعلام کرده که فرد ربوده شده یک دانشجوی بیست و سه ساله ژاپنی است که روز دوشنبه در تماس تلفنی به سفارت این کشور در تهران اطلاع داد که هنگامی که به تنهایی در جنوب شرق ایران سفر می کرده ربوده شده است

این مقام ژاپنی روشن نکرده است که به چه دلیل خبر ربوده شدن این مرد ژاپنی در روز دوشنبه انتشار نیافت

سخنگوی دولت ژاپن به دلایل امنیتی از افشای نام فرد ربوده شده و اطلاعات بیشتری در مورد این حادثه خودداری ورزید

تاریخ و محل دقیق ربوده شدن این شهروند ژاپنی نیز فاش نشده است

به گفته سخنگوی دولت ژاپن، این حادثه به اطلاع مقامات ایرانی رسیده و وزیر خارجه ژاپن در تماس تلفنی با همتای ایرانی خود از خواستار همکاری دولت ایران در تلاش برای آزادی این شهروند ژاپنی شده است

منابع دولتی ژاپن در عین حال تصریح کرده اند که از زنده بودن شخص ربوده شده اطلاع دارند

براساس برخی گزارش ها، این دانشجوی ژاپنی از مرز پاکستان وارد ایران شده بود و در مسیر بازدید از یکی از مناطق باستانی استان کرمان به دست افراد مسلح ربوده شد اما این گزارش ها رسما تایید نشده است

در مورد تقاضاهای احتمالی ربایندگان در برابر آزادی این شهروند ژاپنی و تماس احتمالی آنان با مقامات ژاپنی نیز خبری انتشار نیافته است

به گفته خبرگزاری آسوشیتدپرس، مقامات ژاپنی لزوم هشدار به شهروندان این کشور برای مراقبت بیشتر هنگام سفر به ایران را در دست بررسی دارند

مناطق جنوب شرق ایران پیش از این نیز شاهد گروگانگیری شهروندان خارجی بوده است

از جمله در ماه اوت سال جاری، افراد مسلح دو جهانگرد بلژیکی را هنگام سفر از بم به زاهدان، مرکز استان سیستان و بلوچستان، ربودند اما بعدا آنان را آزاد کردند

پیش از آن نیز دوازده شهروند ایرانی به دست افراد مسلح ربوده شده و به پاکستان انتقال یافته بودند اما ماموران امنیتی پاکستان پس از درگیری با ربایندگان، توانستند گروگان ها را آزاد کنند و به دولت ایران تحویل دهند

در سال های اخیر، این منطقه شاهد موارد دیگری از حملات مسلحانه و بمب گذاری هم بوده است و مقامات ایرانی این اقدامات را به قاچاقچیان، اشرار مسلح و گروه های مخالف دولت نسبت می دهند که آنان را وابسته به قدرت های خارجی می خوانند

بخشی از ساکنان سیستان و بلوچستان را مسلمانان سنی تشکیل می دهند و برخی از گروه های مسلح هدف خود را دفاع از حقوق آنان در برابر دولت مرکزی توصیف کرده اند

اوایل سال جاری یک روحانی شیعه هنگام شرکت در مراسم شب احیا در مسجدی در شهرستان خاش، از توابع استان سیستان و بلوچستان، به ضرب گلوله مهاجمان کشته شد

برگرفته از

http://www.bbc.co.uk/persian/iran/story/2007/10/071011_he-japan-kidnap.shtml

حسینیه ای در ژاپن

حسینیه ای در ژاپن
یکی از مکانهایی که ایرانیان مقیم توکیو برای مراسم مذهبی وسوگواری و غیرو دور هم جمع می شوند حسینیه ای است در محله نیهون باشی توکیو که ساختمان کوچکی دارد همانند اکثر ساختمانهای مسکونی در ژاپن. روزهای جمعه هم نماز جماعت در این حسینیه بر گزار میشود.در حدود یک ماه پیش به آنجا رفتم و این عکسها را از این حسینیه گرفتم .



این هم آدرس حسینیه در توکیو

Islamic Council of Japan, Hussainia.

Address : Chuo-Ku, Nihonbashi,

Kodenmacho 9-12. Tokyo.
Tel No: 03-3666 3006
Fax : 03-3666-3688
Line : Tokyo Metro Hibya Line.
Station : Kodenmacho
Exit No 2. (3 mins walk from Station).
Person To contact:
Mr. M Mardaini (Director)
Mr H.Karimi (Director)

علی بلالی خبرنگار افتخاری انجمن در ژاپن شد

انجمن دوستداران ایران
علی بلالی خبرنگار افتخاری انجمن در ژاپن شد

روز سه شنبه 17 مهر ماه 1386 در پی مذاکرات آقای غفاری عضو هیئت مدیره انجمن دوستداران ایران با آقای علی بلالی یکی از هموطنان مقیم ژاپن ، آقای بلالی به عنوان خبرنگار افتخاری انجمن دوستداران ایران در ژاپن منصوب شدند.
آقای بلالی در حال حاضر در شهر توکیو ژاپن اقامت دارند ، و همسرشان ژاپنی هستند .
آقای بلالی گفت : آماده هر گونه کمکی به انجمن دوستداران ایران هستم و برای خدمت رسانی به ایرانیان مقیم ژاپن در چهارچوب اهداف انجمن دوستداران ایران آماده هستم.
آقای بلالی همچنین وبلاگی تحت عنوان ایرانیان مقیم ژاپن

http://iraniansinjapan.blogspot.com/

دارند

برگرفته از
http://www.topiranian.com/ngos//archives/2007/10/post_240.html

Tuesday, October 09, 2007

روز جهاني مهاجران

روز جهاني مهاجران

International Migrants Day
18 December
On 4 December 2000, the General Assembly, taking into account the large and increasing number of migrants in the world, proclaimed 18 December International Migrants Day (resolution 55/93). On that day, in 1990, the Assembly adopted the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (resolution 45/158).
Member States, intergovernmental and non-governmental organizations are invited to observe International Migrants Day through the dissemination of information on the human rights and fundamental freedoms of migrants, and through the sharing of experiences and the design of actions to ensure their protection.
پيام كوفي عنان در روز جهاني مهاجران در سال 2003
Every day, in countries all over the world, people leave their home countries in search of a better life for themselves and their families. The phenomenon of migration has a profound effect on the countries migrants leave, those through which they transit, and those to which they move.

A key challenge for our world in the twenty-first century is to manage migration better. We need to maximize its many real benefits and minimize the difficulties that it can cause. Many United Nationsagencies, as well as the International Organization for Migration, work hard to do just that.

The recently launched Global Commission on International Migration can help us take international cooperation to a new level. The Commission is the initiative of States from both North and South, and has my full support. I hope its final report will contribute to better public understanding of migration, and help build a framework for greater cooperation among States to manage migration for the benefit of all.

In building that framework, let us remember the people at the heart of this issue –- migrants themselves. Many migrate under duress, endure a perilous journey, and face hardships in their new home countries. Many remain vulnerable to exploitation and abuse by unscrupulous traffickers, smugglers and employers. Moreover, in recent years, migrants have been vilified in certain societies, while some have been denied their rights in the name of national security. Despite all these obstacles, the vast majority of migrants contribute greatly to their new societies, and many send back remittances which support the economies of their countries of origin.

More must be done to ensure the respect of the human rights of migrant workers and their families -– be they regular or irregular, documented or undocumented. That is why I call on States to become parties to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families, which entered into force this July. The Convention establishes for its ratifying countries the obligation to respect the core human rights and fundamental freedoms of migrant workers in their State of immigration. It is a vital part of efforts to combat exploitation of migrant workers and members of their families.

The States which are already parties to the Convention held their first session on 11 December 2003 in New York, where they elected the members of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. This Committee will consider reports on measures taken by participating States to give effect to the Convention. I encourage all participating States to recognize the Committee’s competence to receive and consider communications from individuals subject to their jurisdiction who claim that their rights under the Convention have been violated.

On this fourth International Migrants Day, let us resolve to manage migration better, and redouble our efforts to protect the human rights of migrants.

برگرفته از

http://www.topiranian.com/maghalat/archives/011009.html

Sunday, October 07, 2007

مقایسه تعطیلات ایران و ژاپن

مقایسه تعطیلات ایران و ژاپن

تعطیلات رسمی ایران درسال 1386

مناسبت

روز

آغاز نوروز

1 فروردین


چهارشنبه

عید نوروز

2 فروردین

پنجشنبه

عید نوروز

3 فروردین

جمعه

عید نوروز

4 فروردین

شنبه

روز جمهوری اسلامی ایران

12 فروردین

یکشنبه

سیزده بدر

13 فروردین

دوشنبه

میلاد ‌حضرت ‌رسول ‌اکرم (ص) و میلاد حضرت ‌امام‌ جعفر صادق(ع)

17 فروردین

جمعه

رحلت‌ حضرت‌ امام ‌خمینی ‌(ره)

14 خرداد

دوشنبه

قیام خونین 15 خرداد

15 خرداد

سه شنبه

شهادت حضرت فاطمه زهرا (س)

28 خرداد

دوشنبه

ولادت حضرت علی علیه السلام

6 مرداد

شنبه

مبعث حضرت رسول اکرم (ص)

20 مرداد

شنبه

ولادت حضرت قائم (عج)

7 شهریور

چهارشنبه

شهادت حضرت علی علیه السلام

11 مهر

چهارشنبه

عید سعید فطر

21 مهر

شنبه

شهادت حضرت امام جعفر صادق علیه السلام

15 آبان

سه شنبه

عید سعید قربان

30 آذر

جمعه

عید سعید غدیر خم

8 دی

شنبه

تاسوعای حسینی

28 دی

جمعه

عاشورای حسینی

29 دی

شنبه

پیروزی انقلاب اسلامی ایران و سقوط نظام شاهنشاهی

22 بهمن

دوشنبه

اربعین حسینی

9 اسفند

پنجشنبه

رحلت ‌‌حضرت ‌رسول ‌اکرم( ص) و شهادت حضرت‌ امام‌ حسن‌ مجتبی (ع)

17 اسفند

جمعه

شهادت حضرت امام رضا علیه السلام

18 اسفند

شنبه

روز ملی شدن صنعت نفت ایران

29 اسفند

چهارشنبه


تعطیلات رسمی و مناسبت آنها در ژاپن
اول و دوم ژانویه = روز اول سال نو
دومین دوشنبه ژانویه = روز جشن 20 ساله ها. در این روز در هر منطقه جشنی برگزار می شود و از جوانانی که در اون سال 20 ساله می شوند برای شرکت دعوت می کنند. از سن 20 سالگی افراد دارای حقوق شهروندی هستند و می توانند در رای گیری ها هم شرکت کنند. همینطور اجازه دارند نوشیدنی های الکلی و سیگار هم مصرف کنند، کاری که تا قبل از 20 سالگی در ژاپن ممنوعه.
یازدهم فوریه = روز ملی ژاپن
بیستم یا 21 مارس = اولین روز بهار
بیست و نهم آوریل = روز سرسبزی و طبیعت. همچنین این روز همزمان با روز تولد امپراطور قبلی «شووآ» هم هست
سوم می = یاد بود روز مشروطیت /قانون اساسی
چهارم می = چون بین دو روز تعطیل قرار گرفته شده، این روز هم از طرف دولت تعطیل اعلام شده
پنجم می = روز پسران
سومین دوشنبه جولای = روز دریا
سومین دوشنبه سپتامبر = روز احترام به بزرگسال، روز مخصوص پدر بزرگ ها و مادر بزرگ ها
بیست و سوم یا 24 سپتامبر = اولین روز پاییز
دومین دوشنبه اکتبر = روز ورزش و سلامتی
سوم نوامبر = روز بزرگداشت فرهنگ
بیست و سوم نوامبر = روز کار و کارگر
بیست و سوم دسامبر = تولد امپراطور فعلی به نام آکیهیتو

روزهای شنبه، یکشنبه و تعطیل رسمی کلیه بانکها، پست خانه ها و شرکتهای تجاری عموما تعطیل هستند ولی بیشتر فروشگاه ها و مغازه ها باز هستند. اگر روز تعطیل عمومی همزمان با روز یکشنبه بشود، معمولا روز دوشنبه تعطیل محسوب می شود.
علاوه بر تعطیلات رسمی، ایام اُبُن (مراسم مخصوص بودایی) که اواسط ماه آگوست هست هم بیشتر ادارات خصوصی و مغازه ها تعطیل هستن.
روزهای آخر و اول سال (1-3 ژانویه) هم خیلی از بانک ها و ادارات خصوصی و مغازه ها کارشون رو تعطیل می کنند


تقویم ژاپنی

تقویم ژاپنی
از سال 1873 تقویم میلادی وارد سیستم روزشمار ژاپن شد. ولی هنوز یک نوع تقویم ژاپنی هم در کنار روزشمار میلادی در این کشور کاربرد دارد که بر اساس نام سلسله های امپراطوری است و از سلسله میجی آغاز شده است.
سلسله می جی از سال یک تا سال 45 (8 سپتامبر 1868 – 29 جولای 1912)
سلسله تایشو از سال یک تا سال پانزده (30 جولای 1912 – 24 دسامبر 1926)
سلسله شووآ از سال یک تا سال 64 (25 دسامبر 1926 – 7 ژانویه1989)
سلسله هی سی از سال 1 تا حالا و امسال سال هجدهم خود را آغاز کرده است ( 8 ژانویه 1989 تا زمان حال)

مثلا سال 2006 برابر است با سال 18 هِی سِی، سال 1971 برابر است با سال چهل و شش شووآ، سال 1915 برابر است با سال چهار تایشو ، سال 1910 برابر است با سال چهل و سه می جی

قبل از سال 1873، تقویم قمری (منظور هجری قمری نیست) که از چین وارد شده بود قرن ها در ژاپن استفاده می شد هرچند امروزه هم خیلی از برنامه ها متاثر از این تقویم است. این تقویم که بر اساس چرخش ماه به دور زمین بود هر سال را به 12 ماه و هر ماه را به 29 یا 30 روز تقسیم می کرد (چرخش ماه به دور زمین بیست ونه و نیم روز طول می کشد). در تقویم قمری 12 حیوان به نشانه هر سال وجود دارد که عبارتند از: موش، گاو، ببر، خرگوش، اژدها، مار، اسب، گوسفند، میمون، خروس، سگ و خوک. طبق باور معتقدان هرسال بر اساس حیوان سمبلش ویژگی های خاص خودش را دارد و حتی رفتار انسانها هم متاثر از نشانه سال تولدشان است.
یکی دیگر از ویژگی های این سال شمار تقسیم تقویم به روزهای شش گانه است (مثل هفت روز هفته)، این روزها تای آن، بوتسومِتسو، سِنبو، توموبیکی، شاکّو، و سِنشو نامیده می شوند و هرکدام نشانه خوش شانسی و یا بد شانسی هستند. این روزهای شش گانه را روکویو (1) می نامند
1. rokuyō (六曜)


大安 (taian)
تای آن به عنوان خوش شانس ترین روز درنظر گرفته می شود و مناسب برگزاری مراسم ازدواج و یا عقد قراردادهای شرکتی است
仏滅 (butsumetsu)
روز بوتسومِتسو به عنوان بد شانس ترین روز است، روز فوت بودا است و
در این روز معمولا جشن عروسی برگزار نمی شود
先負 (senbu)
سنبو به معنای بد شانسی قبل از ظهر و خوش شانسی بعد از ظهر است
友引 (tomobiki)
توموبیکی در این روز ممکن است اتفاقات ناخوشایندی برای دوستان بیافتد به همین خاطراین روز مناسب برگزاری مراسم ختم نیست. چون ممکن است همین اتفاق (فوت) برای دوستان هم پیش بیاید
赤口 (shakkō)
شاکو فقط از ساعت 11 صبح تا 1 بعد از ظهر شانس با شما خواهد بود بقیه روز بدشانسی خواهد بود
先勝 (senshō)
سنشو به معنی خوش شانسی قبل از ظهر و بد شانسی بعد از ظهر است

هنوز هم که هنوزه در ژاپن مدرن خیلی از فعالیت ها و تصمیم ها بر اساس این روزهای شش گانه انجام می شوند.


تعطیلات رسمی و مناسبت آنها در ژاپن
اول و دوم ژانویه = روز اول سال نو
دومین دوشنبه ژانویه = روز جشن 20 ساله ها. در این روز در هر منطقه جشنی برگزار می شود و از جوانانی که در اون سال 20 ساله می شوند برای شرکت دعوت می کنند. از سن 20 سالگی افراد دارای حقوق شهروندی هستند و می توانند در رای گیری ها هم شرکت کنند. همینطور اجازه دارند نوشیدنی های الکلی و سیگار هم مصرف کنند، کاری که تا قبل از 20 سالگی در ژاپن ممنوعه.
یازدهم فوریه = روز ملی ژاپن
بیستم یا 21 مارس = اولین روز بهار
بیست و نهم آوریل = روز سرسبزی و طبیعت. همچنین این روز همزمان با روز تولد امپراطور قبلی «شووآ» هم هست
سوم می = یاد بود روز مشروطیت /قانون اساسی
چهارم می = چون بین دو روز تعطیل قرار گرفته شده، این روز هم از طرف دولت تعطیل اعلام شده
پنجم می = روز پسران
سومین دوشنبه جولای = روز دریا
سومین دوشنبه سپتامبر = روز احترام به بزرگسال، روز مخصوص پدر بزرگ ها و مادر بزرگ ها
بیست و سوم یا 24 سپتامبر = اولین روز پاییز
دومین دوشنبه اکتبر = روز ورزش و سلامتی
سوم نوامبر = روز بزرگداشت فرهنگ
بیست و سوم نوامبر = روز کار و کارگر
بیست و سوم دسامبر = تولد امپراطور فعلی به نام آکیهیتو

روزهای شنبه، یکشنبه و تعطیل رسمی کلیه بانکها، پست خانه ها و شرکتهای تجاری عموما تعطیل هستند ولی بیشتر فروشگاه ها و مغازه ها باز هستند. اگر روز تعطیل عمومی همزمان با روز یکشنبه بشود، معمولا روز دوشنبه تعطیل محسوب می شود.
علاوه بر تعطیلات رسمی، ایام اُبُن (مراسم مخصوص بودایی) که اواسط ماه آگوست هست هم بیشتر ادارات خصوصی و مغازه ها تعطیل هستن.
روزهای آخر و اول سال (1-3 ژانویه) هم خیلی از بانک ها و ادارات خصوصی و مغازه ها کارشون رو تعطیل می کنند

برگرفته از
http://japanlife2005.blogspot.com/2006/01/blog-post_13.html

Wednesday, October 03, 2007

سفر نامه دور دنیا.......ژاپن


سفر نامه دور دنیا.......ژاپن
همانطور که می دانید تقریبا تمام کشورهای دنیا با سختی بسیار به گذرنامه ایرانی ویزا می دهند!و در این میان برخی کشورها حساسیت بیشتری هم نسبت به ملیت ایرانی دارند که ژاپن از آن جمله است. گمرک ژاپن هر دوبار در هنگام حضور ما شلوغ شد.یکبار که نگران از ورود ما بودند و دیگری خوشحال و شگفت زده از ترک خاک ژاپن در عین اعتبار داشتن ویزاهایمان.

شاید بتوان گفت که ژاپن کره ای دیگر است.خصوصیات اخلاقی،رفتارهای معمول و رفتارهای آنها با همه جای ذنیا متفاوت است.نوع احوالپرسی،تعجب کردن و... آنها فقط مختص خودشان است...ژاپنیها آنسانهایی بسیار مودب هستند و بجرات می توان گفت که زبان ژاپنی کمترین کلمات توهین آمیز را دارد.آنها مردمانی ساده،جدی وسختکوش هستند که در عین حال حس ناسیونالیستی بالایی هم دارند.حتما داستان کامیکازاها(خلبانان انتحاری)را شنیده اید.گرفتن تابعیت ژاپنی هم بسیار سخت است بطوریکه کره ایهایی که از جنگ جهانی دوم در آنجا ساکنند هنوز شهروند ژاپنی بحساب نمی آیند و همانند ایرانیها اجازه اقامت در این کشور را دارند.ژاپنیها بهره هوشی فوق العاده ای ندارند اما بسیار سختکوشند.انضباطشان بالاست و بهترین تفریحشان کار است.

برداشت شخصی ام این است که فشار کار بالا در درجه اول از آن ژاپن و سپس آمریکاست و در این دو جا کار به معنای واقعی آن طاقت فرساست.ژاپنیها در زبان انگلیسی بسیار ضعیفند که همین مسئله گاهی کار دست ما هم میداد.از آنجا که ما قانونا نمی توانستیم در بزرگراهها تردد کنیم و لذا از جاده های فرعی استفاده میکردیم که بدلیل محلی بودن راه،غالبا تابلوها بزبان ژاپنی بود و وقتی آدرس مسیر را می پرسیدیم،مردم متوجه منظور ما نشده و ارتباطمان بخوبی ایجاد نمیشد و گاهی کیلومترها راه را به اشتباه و بر خلاف مسیرمان رکاب میزدیم.آدرس دادن ژاپنیها هم در نوع خود جالب است بطوریکه همه ساختمانها و چهارراها را برای آدم میکشند که اگر کسی وارد نباشد مثل ما دچار سردرگمی می شود.حتی بسیاری مواقع پلیسها هم از این قاعده مستثنی نبودند.برای همین هم هیج جای دنیا مردم محلی را ندیدیم که به اندازه ژاپنیها از نقشه استفاده نمایند.

هنگام ورود،وقتی مامور مرزی گذرنامه و ویزاهای ما را دید با همکارش به مشورت پرداخت و در حالیکه هردویشان از ویزا داشتن ما در شگفت بودند به این نتیجه رسیدند که مسئولیت اجازه ورود را بعهده نگیرند! لذا به رییسشان ارجاع دادند که وی نیز پس از کلی بازرسی وسایل و مشاهده عکسها و روزنامه ها اجازه ورود صادر نمود.در خروجی فرودگاه هم که مشغول بستن وسایل و آماده کردن دوچرخه ها بودیم،افراد مختلف با شوق و لبخند برای خوشامد گویی و سوال و... نزدیک می شدند اما تا ملیتمان را می شنیدند با حالتی چون برق گرفته ها و لبخندی کمرنگ دور میشدند!! واقعا اینست عزتی که داریم؟!!


در اندونزی که بودیم -به دلیل عدم صدور ویزا توسط سفارت استرالیا که دلیل آن پناهنده شدن چند نفر از اعضای تیم های ایرانی اعزامی به مسابقات المپیک سیدنی بود به ناچار از نیمکره جنوبی که آنموقع فصل تابستان را می گذراند به ژاپن و نیمکره شمالی رفتیم که در اوج سرما و زمستان بود . (البته بعدا ویزای استرالیا را در آمریکا گرفتیم)و سختیهای خودش را داشت.از آنجا که مردم ژاپن دیدگاهی منفی نسبت به ایرانیان دارند لذا برایمان بسیار سخت بود که شرایط جسمی و روحی سخت را تواما تحمل نمائیم .البته اکثر ایرانیان آنجا انسانهای زحمتکشی هستند ولی متاسفانه تعداد اندکی که در کارهای خلاف هستند موجب بدنانمی ایرانیان شده بودند که البته روز بروز از تعداد خلافکارهای ایرانی خوشبختانه کم می شود.

ژاپن یکی از گرانترین کشورهای دنیاست با مردمانی سختکوش ، صادق و مودب ؛ که به جرات می توان گفت باادب ترین مردم دنیا هستند ؛ بیشترین ناامنی ها را خارجیان در کنار باند خلافکار ژاپنی به نام یاکوزاها انجام می دهند .

بهترین خاطره ما از ژاپن دوستی و آشنایی با دکتر امیر سپاس است که اتفاقا در ادامه راه ما بسیار موثر بوده است.از آنجا که ما هیچ حمایت رسمی مالی و...نداشتیم و حتی بیمه نیز نداشتیم،لذا در برخی موارد به مشکل بر می خوردیم.از جمله در ژاپن وقتی برای دریافت ویزای کانادا رفتیم به همان دلایل فوق از صدور ویزا خودداری کردند.حتی پس از آنکه ویزای مکزیک را گرفتیم باز هم کانادا ویزای ترانزیت فرودگاهی هم نداد و دلیلشان هم نداشتن بیمه و اعتبار مالی بود.از سفارت ایران در توکیو خواستیم تا نامه ای در این خصوص به سفارت کانادا بزند که سفارت ایران هم امتناع نمود! و اینجا بود که دکتر سپاس مانند یک فرشته به دادمان رسید.ایشان تمام موجودی بانکی خودش را که به ین بود از بانک برداشته و به دلار تبدیل کرده و چندین هزار دلار را بما داد تا نزد کنسول کانادا ارایه کنیم و بگوییم که کارت اعتباری و...در ایران نیست و ما همراه خود پول نقد حمل میکنیم! کنسول هم تا آنهمه صد دلاری را دید پای حرفهای ما نشست و نه تنها ویزای ۶ماهه توریستی صادر نمود بلکه هزینه ویزا را هم نگرفت.
در جایی که نمایندگی کشور از صدور یک نامه خالی خودداری نمود،دکترسپاس بی آنکه آشنایی قبلی با ما داشته باشد آنهمه پول را در اختیار ما گذارد و تازه در تبدیل ین به دلار و بالعکس، نزدیک هزار دلار نیز متضرر گردید.دکتر سپاس پس از دریافت ویزا و بازگرداندن پول امانتیشان گفت که: کارمندان سفارت وقتی از تصمیم وی آگاه می شوند،سعی در منصرف کردن ایشان نموده و میگویند:شما اینها را نمی شناسی و ممکن است پولها را برداشته و بروند! که دکتر سپاس هم در جواب گفته بود من نیمه پر لیوان را می بینم.آن از یک هموطن آنهم از نمایندگی دولت!!

برگرفته از http://safaram.blogfa.com/8410.aspx

ژاپن و آرزوهای خام


ژاپن و آرزوهای خام
دهه‌هاست که «خرده نخبگان» ایران به مقایسه نابجای ایرانیان با دیگر ملت‌ها می‌پردازند، و یا تلویحاً خواستار قرار گرفتن در جایگاه دیگران‌اند. هنوز به یاد داریم که کسانی به گزافه، ایران را «ژاپن دوم» می‌خواندند،‌ و یا اخیراً خواستار «ژاپنی اسلامی» شده بودند ـ هر چند که امروز به کره و سنگاپور هم بسنده خواهند کرد! به اینان یادآور ‌شویم که همانطور که هر فرد «تاریخچه‌ای» از آن خود دارد، سیر تحولات تاریخی هر ملت نیز در نوع خود از همان یگانگی برخوردار است. هیچ ملتی نمی‌تواند در ردة ملت دیگری قرا گیرد، چرا که هر ملت مسیر خاص خود را پیموده. مسلماً کسانی که آرزوی خام «ژاپن اسلامی» در دل می‌پرورانند، هم با تاریخ ایران بیگانه‌اند و هم با تاریخ کشور ژاپن!

ایرانیان ژاپن را چگونه می‌بینند؟ کشوری که در فردا روز پایان جنگ دوم جهانی، در ردة فاتحین جنگ قرار نگرفت. کشوری که انفجار دو بمب اتمی را تجربه کرد، به اشغال ارتش بیگانه در آمد، و قانون اساسی‌اش را بیگانه تغییر داد. ولی ژاپن هنگامی که در سال 1945، به دنبال دو انفجار اتمی در هیروشیما و ناکازاکی، معاهدة پایان جنگ را به امضاء رساند، کشوری صنعتی بود. و ژاپنی که امروز می‌شناسیم از بطن همان کشور صنعتی سر بر آورده. به عبارت دیگر صنایع ژاپن هرگز صنایع وارداتی غربی نبوده‌اند.

ژاپن کشور پیشرفته‌ای است که در نیمة دوم قرن نوزدهم نظام ارباب رعیتی را لغو و در سال 1872، آموزش ابتدائی را اجباری نمود. ژاپن در سال 1899، از مجلس سنا و مجلس عوام برخوردار بود. در سال‌های نخستین قرن بیستم، ارتش ژاپن بر امپراتوری‌های روسیه و چین پیروز شد، و سپس کره و منچوری را نیز به اشغال خود درآورد. در جنگ جهانی اول که از سال 1914 آغاز شد، ژاپن متحد کشورهای متفق بود، و در جنگ جهانی دوم متحد فاشیست‌هائی بود که از سوی غرب، بر علیة اردوگاه شرق حمایت می‌شدند. همانطور که هاووارد زین، مورخ آمریکائی در مقدمه کتاب «جنگ به عنوان سیاست خارجی» یادآور شده، تحریم آمریکا بر علیه ژاپن باعث بمباران پرل هاربر در سال 1940 شد. و پس از این بمباران، ژاپن تمامی آسیای جنوب شرقی را اشغال کرد.

پس از بمباران هیروشیما و ناکازاکی مردم ژاپن، تنها به دلیل تقاضای امپراطور پایان جنگ را می‌پذیرند. سپس ژاپن به اشغال ارتش آمریکا در می‌آید. به موجب قانون اساسی جدید، امپراطور ژاپن از قدرت خلع شد، و همة افراد بالای 20 سال حق رأی یافتند. اشغال نظامی در سال 1956 به پایان رسید و در همان سال ژاپن به عضویت سازمان ملل نیز در آمد.

هشت سال پس از پایان اشغال نظامی، ژاپن نخستین کشوری بود که لوکوموتیوهائی با سرعت 260 کیلومتر در ساعت را میان شهرهای توکیو و اوزاکا راه اندازی نمود،‌ و حفر تونل 53 کیلومتری سیکان، بزرگتری تونل جهان را آغاز کرد. تونلی که پس از 20 سال آماده بهره‌برداری شد. در سال 1980، یعنی حدود یکسال پس از استقرار حاکمیت «تحجر ـ توحش» در ایران، ژاپن با 104 میلیارد دلار تولید ناخالص ملی، پس از ایالات متحد، در ردة دوم جهانی قرار داشت.

با این وجود، حاکمیت ژاپن با دمکراسی «غربی» بسیار فاصله دارد، به طور مثال، تظاهرات دانشجوئی در ژاپن، در سال‌های 68 و 69، چنان وسیع و گسترده بود که به بازداشت 20 هزار دانشجو انجامید! حال ببینیم ژاپن در گذشته‌های دور از چه مسیری عبور کرده.

ژاپن، 660 سال قبل از میلاد مسیح، آغاز پادشاهی «ژیمو»، نخستین امپراطورافسانه‌ای خود را جشن می‌گیرد. «ژیمو» فرزند «آماته‌راسو»، ایزد بانوی خورشید است. در مدارک تاریخی چین آمده است که نخستین سفیر ژاپن 57 سال قبل از میلاد مسیح پای به دربار «هان»، امپراتور چین گذاشته. در سال 552 میلادی، آئین بودا از طریق فرستادگان کره به ژاپن وارد می‌شود. و در سال 587 میلادی، «کلان سوگا» که آئین بودا را گرامی می‌داشت، فرهنگ چین را به دربار «یاماتو» وارد می‌کند. تا سال 710 میلادی ژاپن یک نمونة مینیاتور از امپراطوری چین بود.

در سال 710 میلادی نخستین تاریخ ژاپن به نام «کوژیکی»، یا «مجموعه مسائل دوران گذشته» نگاشته می‌شود. سپس در سال 720، «نیهون شوکی» یا «وقایع نگاری ژاپن» به رشته تحریر در می‌آید. در فاصلة قرون 10 تا 11، الفبای «آوانگاری» به شکوفائی نثر ادبی کمک می‌کند و انتشار نخستین رمان، «ژنجی»، یکی از شاهکارهای ادبیات جهان، در سال 1020، پیامد آن می‌شود. رمانی که نویسندة آن زنی است به نام «شیبیکو موراساکی». نخستین دورة فئودال در ژاپن با سلطنت «یورومیتو» در 1185 آغاز ‌شد، که در سال 1192 لقب «شوگون» یافت. و مرگ «کانامی» خالق تئاتر «نو» در ژاپن، حدود دوقرن پس از آغاز نظام فئودالی به وقوع پیوست. همچنین، ظهور تئاتر مردمی «کابوکی» به قرن 17 باز می‌گردد. ژاپن در قرن 16 متحد می‌شود، و همزمان تجار پرتقالی، سلاح آتشین را به ژاپن وارد می‌کنند. در سال 1597، ژاپن اقدام به اخراج میسیونرهای اروپائی می‌نماید. در سال 1853، ناوگان‌های جنگی آمریکا در سواحل توکیو پهلو می‌گیرند و «شوگون» وقت ناچار به گشودن دروازه‌های کشورش به روی تجارت غرب می‌شود، و عهدنامه‌ای با انگلیس، آمریکا، روسیه و هلند به امضاء می‌رساند. با این وجود سیر تحولات چنان کرد که ژاپن تنها کشور آسیائی باشد که عملاً دورة «استعمار کهن» را تجربه نکند.

ولی مهم‌ترین ویژگی ژاپن، همان قدمت یکهزار سالة خاندان سلطنتی است، که قدیمی‌ترین خاندان سلطنتی جهان به شمار می‌آید. در واقع، شاهزاده «اکی هیتو» که در سال 1989 به سلطنت رسید، یکصدوبیست وپنجمین امپراطور این خاندان است که بر ژاپن حکمرانی می‌کند

برگرفته از
http://nahidroxan.blogspot.com/2006/09/blog-post_07.html